Τραμπ: Ο μετανάστης παππούς του παρακαλούσε να μην τον απελάσουν

Τραμπ: Ο μετανάστης παππούς του παρακαλούσε να μην τον απελάσουν

Μια γερμανική εφημερίδα δημοσίευσε επιστολή του παππού του Ντόναλντ Τραμπ με την οποία εκλιπαρούσε τις γερμανικές αρχές να μην τον απελάσουν. Το γράμμα, αρχικά χειρόγραφο στα γερμανικά, μεταφράστηκε και δημοσιεύτηκε από το Harper’s. Είναι αμφίβολο αν η επιστολή θα βοηθήσει τον Ντόναλντ Τραμπ να επανεξετάσει την πολιτική του για τη μετανάστευση και την απέλαση.

Ο Friedrich Drumpf (ένα επώνυμο που αργότερα θα γινόταν Trump) μετανάστευσε στις ΗΠΑ από τη Γερμανία σε ηλικία 16 ετών. Ο νέος πρόεδρος δεν θέλησε ποτέ να μιλήσει για αυτό το οικογενειακό κεφάλαιο και τώρα ξέρουμε γιατί. Έκανε την περιουσία του με ξενοδοχεία και εστιατόρια που λειτουργούσαν ως οίκοι ανοχής κατά τη διάρκεια της έξαρσης του χρυσού και στη συνέχεια παρακαλούσε να επιστρέψει στη Γερμανία.

Μετανάστευσε για πρώτη φορά στις Ηνωμένες Πολιτείες από τη βαυαρική πόλη Kallstadt της Γερμανικής Αυτοκρατορίας το 1885. Όλα αυτά σε ηλικία 16 ετών. Το έκανε παράνομα, καθώς στόχος του ήταν να αποφύγει τη στράτευση – ενδιαφέρον είναι ότι το ίδιο έκανε και ο Τραμπ για να αποφύγει τον πόλεμο στο Βιετνάμ.

Αυτή η φυγή τον έκανε να χάσει τη γερμανική του υπηκοότητα και να αποκτήσει την αμερικανική, όπου συγκέντρωσε τη μεγάλη του περιουσία διευθύνοντας οίκους ανοχής κατά τη διάρκεια της έξαρσης του χρυσού. Επέστρεψε στην πατρίδα του στις αρχές του 20ού αιώνα, αλλά τον συνέλαβαν για να τον απελάσουν λόγω του μητρώου του.

Είναι επίσης ειρωνικό το γεγονός ότι οι κάτοικοι της γενέτειρας του παππού του είναι γνωστοί ως Brulljesmacher, μια λέξη που στην τοπική διάλεκτο σημαίνει καυχησιάρης.

Εν μέσω των αμφιλεγόμενων απελάσεων της νέας διοίκησης Τραμπ, που χωρίζουν οικογένειες και αναγκάζουν πατεράδες και μητέρες σε εξορία, αυτή η ιστορική επιστολή του παππού εκφράζει ένα παρόμοιο πόνο. Η επιστολή είναι μια έκκληση προς τον πρίγκιπα Luitpold της Βαυαρίας, ο οποίος εκείνη την εποχή κυβερνούσε το Kallstadt, να μην απελαθεί πίσω στις Ηνωμένες Πολιτείες.

«Οι μετανάστες», του Φρίντριχ Τραμπ

«Ο πιο γαλήνιος και ισχυρός πρίγκιπας αντιβασιλέας σας, ο πιο ευγενικός αντιβασιλέας και άρχοντας!

Γεννήθηκα στο Kallstadt στις 14 Μαρτίου 1869. Οι γονείς μου ήταν τίμιοι και ευσεβείς εργάτες αμπελώνων. Με οδήγησαν αυστηρά σε όλα τα καλά, με επιμέλεια και ευσέβεια, στην τακτική παρακολούθηση του σχολείου και της εκκλησίας, στην πλήρη υπακοή στην εξουσία.

Μετά τη χειροτονία μου το 1882, έμαθα το επάγγελμα του κουρέα. Μετανάστευσα το 1885, όταν ήμουν 16 ετών. Στην Αμερική διεξήγαγα την επιχείρησή μου με επιμέλεια, διακριτικότητα και σύνεση. Η ευλογία του Θεού ήταν μαζί μου και έγινα πλούσιος. Έγινα Αμερικανός πολίτης το 1892. Το 1902 γνώρισα τη σύζυγό μου. Δυστυχώς, δεν μπορούσε να ανεχτεί το κλίμα της Νέας Υόρκης, οπότε επέστρεψα με την αγαπημένη μου οικογένεια στο Kallstadt.

Η πόλη με καλωσόρισε ως ικανό και παραγωγικό πολίτη. Η ηλικιωμένη μητέρα μου χάρηκε που είδε τον γιο και τη νύφη της, καθώς και την εγγονή της- ξέρει ότι θα τη φροντίσω όταν μεγαλώσει.

Όμως βρεθήκαμε, σαν αστραπή, αντιμέτωποι με την είδηση ότι το Υπουργείο του Βασιλικού Κράτους αποφάσισε ότι πρέπει να εγκαταλείψουμε την κατοικία μας στο βασίλειο της Βαυαρίας. Παραλύσαμε, η οικογένειά μας υπέφερε από τρομερό άγχος και η αγαπημένη μου κόρη αρρώστησε.

Γιατί θα έπρεπε να απελαθούμε; Αυτό είναι πολύ, πολύ δύσκολο για μια οικογένεια. Τι θα σκεφτούν οι συμπολίτες μας αν οι τίμιοι υπήκοοι αντιμετωπίζονται έτσι; Για να μην αναφέρουμε τις μεγάλες υλικές απώλειες που θα υποστούμε. Θα ήθελα να ξαναγίνω Βαυαρός πολίτης.

Σε αυτή την επείγουσα κατάσταση, δεν έχω άλλη λύση από το να στρέψω το βλέμμα μου στον λατρευτό, ευγενή, σοφό και δίκαιο άρχοντα, τον κυβερνήτη μας, τον πιο υψηλότατο εξοχότατο, ο οποίος έχει κλάψει πολλά δάκρυα, ο οποίος έχει κυβερνήσει τόσο ευεργετικά και δίκαια, και γλυκιά αγαπημένη, με την πιο ταπεινή παράκληση ο κύριος να δείξει έλεος και να επιτρέψει στον υπηρέτη του να παραμείνει στο πιο ευγενικό βασίλειο της Βαυαρίας.

Ο πιο ταπεινός σας υπηρέτης,

Φρίντριχ Τραμπ».

Πηγή: tvxs.gr

260