Bella ciao σε παλαιστινιακή εκδοχή

Bella ciao σε παλαιστινιακή εκδοχή

palaistini-bellaciaoΟ Bella Ciao! Τραγουδήθηκε στις αρχές του προηγούμενου αιώνα, εκφράζοντας την αντίσταση κατά των βάρβαρων αφεντικών στις φυτείες ρυζιού της Ιταλίας:

Μόλις ξημέρωσε, 
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao
Μόλις ξημέρωσε, 
πρέπει να πάω στον ορυζώνα. 
….

Το αφεντικό στέκεται με το ραβδί του, 
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao
Το αφεντικό στέκεται με το ραβδί του, 
μας ξεπατώνει στη δουλειά. 
….

Αλλά θα έρθει μια μέρα που όλες μας, 
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,
Αλλά θα έρθει μια μέρα που όλες μας,  
θα δουλεύουμε ελεύθερες.

Αργότερασε σε νέα πασίγνωστη διασκευή, στο Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, εξύμνησε την αντίσταση των παρτιζάνων κατά του φασισμού.

Πέρσι, τραγουδήθηκε από τους συγκεντρωμένους στην πλατεία Ταξίμ.

Θα συνεχίσει να διασκευάζεται και θα τραγουδιέται πάντα, εκεί όπου υπάρχει η βία, η καταπίεση και η βαρβαρότητα, εκεί που συνεχίζεται η αντίσταση και ο αγώνας για την απελευθέρωση.

 

Πηγη:http://www.pandiera.gr
54